ترجمه اشتباه gelassenheit

ساخت وبلاگ

"وارستگی مورد نظر هایدگر gelassenheit ، وارستگی و رستگاری ازدنیا پرستی است. از روی یک‏ ترجمه انگلیسی وارستگی را "تبری" ترجمه کرده‏اندکه درست نیست.معنی دیگر وارستگی، "تفویض"‏ است" (سید احمد فردید 1365)

واژه گزینی های فردید...
ما را در سایت واژه گزینی های فردید دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : 6fardidterminology2 بازدید : 118 تاريخ : پنجشنبه 4 بهمن 1397 ساعت: 19:57